|
Your search for [subject]Folklore, Manobo returned 4 records. |
|
|
Sort by:
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ka mausilom no ogkasugilon = Tales to be told at night _ Tales to be told at night.
by Dumpangon, Hilariu; [Manila]: Summer Institute of Linguistics-Philippines, 1977.
Subject: Tales -- Philippines -- Davao; Folklore, Manobo; Manobo language -- Readers.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ini sa medoo eg-inauwan sa medoo pastol (Pastoral training handbook).
Manila: Association of Manobo Bible Churches, 1997.
Subject: Folklore, Manobo; Manobo dialect -- Readers -- Folk literatures.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ini sa medoo telaki = (These are folk stories).
Manila: SIL, 1986.
Subject: Manobo dialect -- Readers -- Folk literatures; Folklore, Manobo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ini sa medoo telaki = These are folk stories.
Quezon City: Summer Institute of Linguistics, 1992.
Subject: Manobo dialect -- Readers -- Folk literature; Folklore, Manobo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|